Download Print this page
Sony BCG-34HRE Operating Instructions

Sony BCG-34HRE Operating Instructions

Super quick charger with refresh function

Advertisement

Quick Links

Super Quick Charger
With Refresh Function
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
BCG-34HRE
© 2008 Sony Corporation Printed in China
1
2
3
4
1
2
1
2
Français
DIRECTIVES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES
DIRECTIVES.
DANGER – AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES DIRECTIVES.
Pour une connexion hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de configuration
appropriée à la prise murale.
Chargeur ultra rapide de Sony
Vous venez d'acheter un chargeur ultra rapide de Sony qui non seulement garantit une
alimentation efficace et des performances excellentes de vos piles, mais qui élimine
également «l'effet de mémoire» de vos piles grâce à sa fonction de décharge unique,
permettant ainsi d'augmenter leur autonomie et leur durée de vie. Le chargeur ultra
rapide de Sony présente les fonctions principales suivantes :
Fonction de décharge
4 voyants de charge et 1 voyant de décharge
3 dispositifs de sécurité
1 : Contrôle de la tension de charge
2 : Programmateur de sécurité
3 : Contrôle de la température
Tension d'alimentation universelle 100 V – 240 V CA
Qu'est-ce que la fonction de décharge ?
La fonction de décharge permet d'éliminer l'« effet mémoire » laissé par une pile
rechargée sans avoir été entièrement déchargée au préalable. L'« effet mémoire » est
une baisse temporaire de tension entraînée par la charge et la décharge de la pile
sans que celle-ci soit jamais totalement déchargée. L'« effet mémoire », qui diminue
l'autonomie de la pile (le temps d'utilisation de l'appareil) peut être observé lorsque
l'autonomie d'un appareil dans lequel les piles ont été placées diminue avec le temps.
Cette fonction de décharge unique vous permet de rétablir l'autonomie d'origine de la
pile en la déchargeant complètement.
L'impact de l'« effet mémoire » varie en fonction de l'appareil dans lequel les piles sont
utilisées.
Vous n'avez pas besoin de rafraîchir les piles avant chaque charge. Rafraîchissez les piles
uniquement lorsque vous remarquez que leur autonomie sur un appareil particulier
diminue.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant l'utilisation.
Le chargeur ultra rapide de Sony doit uniquement être utilisé avec des piles Ni-MH AA ou
AAA de Sony sur lesquelles est apposée la mention « rechargeable ».
Pièces ()
 Touche de décharge et voyant de décharge
 Compartiment
 Voyants de charge
 Couvercle
Comment insérer les piles rechargeables ()
1
Ouvrez le couvercle.
2
Insérez des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en
faisant correspondre les pôles avec les repères + et –.
Vous pouvez charger n'importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA.
AA : 1 à 4 piles AAA : 1 à 4 piles
Recharge des piles (-1)
Une fois que les piles ont été correctement insérées, le chargeur peut être branché dans
une prise murale appropriée (tension standard 100 - 240 V).
Le voyant orange correspondant à chaque fente de pile utilisée s'allume pour indiquer
que la charge a commencé. Les voyants s'éteignent lorsque les piles sont pleines. Une
fois que les piles sont prêtes à l'utilisation, débranchez le chargeur de la prise murale et
retirez les piles du chargeur.
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUTIONS.
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adaptor of the proper
configuration for the power outlet.
Sony Super Quick Charger
You have just purchased the Sony Super Quick Charger, a battery charger that will
not only provide your batteries with outstanding power and performance but due to
its unique Refresh function can "refresh" your batteries in order to provide them with
a longer and more lasting battery life. Sony's Super Quick Charger has the following
leading features:
Refresh Function
4 LED charging indicators and 1 LED refresh indicator
3 Safety Features
1: Voltage monitoring function
2: Safety timer
3: Temperature monitoring function
Worldwide Voltage AC 100 V - 240 V
What is the Refresh Function?
The Refresh function is a function that will eliminate the "memory effect" left over by
a battery that has been charged without first being fully discharged. The "memory
effect" is a temporary voltage depletion caused by charging and discharging a battery
without the battery ever being fully discharged. The "memory effect", which will shorten
the usable time of the battery (the operating time of the equipment), can be observed
when the operating life-time of the equipment in which the batteries are placed
decreases over time. With the unique Refresh function, you can renew the original
usable time of the battery by fully discharging it.
The impact of the "memory effect" varies depending on the equipment in which the
batteries are being used.
You do not need to refresh a battery before each charge. Only refresh a battery when you
notice the usable time of the battery on a particular piece of equipment shortens.
Please read the following instructions carefully before use.
The Sony Super Quick Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH
batteries that are marked "rechargeable. "
Parts ()
 Refresh button and LED refresh indicator
 Compartment
 LED charging indicators
 Cover
How to insert the rechargeable batteries ()
1
Open the cover.
2
Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger,
ensuring proper alignment of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 4 batteries
AAA: 1 - 4 batteries
Charging the batteries (-1)
Once the batteries have been properly inserted, the charger can be plugged into the
proper AC outlet (standard 100 V - 240 V).
The orange LED indicator corresponding to each battery slot in use will light up to
indicate that the charging process has begun. The lights will turn off when the batteries
are fully charged. Once the batteries are ready for use, remove the charger from the
outlet and remove the batteries from the charger.
Charging the batteries with Refresh Function (-1,2)
To charge the batteries using the Refresh function, insert the batteries as indicated
above. Plug the charger into the proper AC outlet, press the refresh button and close
the cover. The red LED refresh indicator will light up to indicate that the refresh process
has begun.
Recharge des piles avec la fonction de décharge
(-1 et 2)
Pour charger les piles à l'aide de la fonction de décharge, insérez les piles tel qu'indiqué
ci-dessus. Branchez le chargeur dans une prise murale appropriée, appuyez sur la
touche de décharge, puis fermez le couvercle. Le voyant rouge de décharge s'allume
pour indiquer que le processus de décharge a commencé.
Le voyant rouge reste allumé jusqu'à la fin du processus de décharge de toutes les piles.
Une fois ce processus terminé, le voyant rouge de décharge s'éteint et la charge de la
pile commence automatiquement.
Si les piles sont stockées sans être utilisées pendant au moins 6 mois, il est recommandé
de les charger avant d'utiliser la fonction de décharge.
Pour mettre fin au processus de décharge, appuyez de nouveau sur la touche de décharge.
Remarques
Si le voyant orange clignote en permanence pendant le processus, ou s'il ne s'allume pas,
reportez-vous au tableau de dépannage.
Les piles doivent être insérées avant que le chargeur ne soit branché sur une prise secteur.
Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de
charge.
Ce bloc d'alimentation est conçu pour être orienté correctement en position verticale ou
horizontable.
Temps de charge/Temps de décharge
Temps de charge
Temps de décharge
Type de piles
Pile à hydrure métallique de nickel
1 à 2 piles
3 à 4 piles
1 à 4 piles
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 4 heures
(2000 mAh)
115 minutes
230 minutes
Cycle Energy
Bleu
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 1,5 heures
(800 mAh)
75 minutes
150 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 5,5 heures
(2700 mAh)
160 minutes
320 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 5 heures
(2500 mAh)
150 minutes
300 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 4 heures
(2100 mAh)
120 minutes
240 minutes
Cycle Energy
Vert
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 3,5 heures
(1800 mAh)
100 minutes
200 minutes
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 2 heures
(1000 mAh)
95 minutes
190 minutes
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 2 heures
(900 mAh)
85 minutes
170 minutes
Les temps mentionnés précédemment sont des approximations dans des conditions de
températures allant de 50 °F à 86 °F (10 °C à 30 °C). Le temps de charge varie en fonction des
conditions de charge et de l'autonomie de la batterie rechargeable.
Le temps de décharge indiqué ci-dessus est proportionnel à l'autonomie restante d'une pile
rechargeable et est une approximation du temps écoulé après le décharge d'une pile pleine.
Dépannage
Voyant à LED
Causes possibles
Solution
Le voyant de charge
La pile rechargeable est en cours
Les piles doivent être chargées à
clignote.
de charge à une température qui
une température allant de 32 °F à
est soit trop élevée soit trop basse.
95 °F (0 °C à 35 °C).
La durée de vie de la pile
Insérez une nouvelle pile
rechargeable a atteint son terme.
rechargeable.
Charge de piles d'un type non
Chargez uniquement des piles
compatible.
rechargeables Ni-MH.
Le voyant de charge
La pile rechargeable est déjà
La pile n'a pas besoin d' ê tre
s' é teint au bout de
pleine.
chargée.
quelques secondes.
Charge de piles d'un type non
Chargez uniquement des piles
compatible.
rechargeables Ni-MH.
The red LED indicator will remain lit until the refresh process is complete for all
batteries. Once this process is complete, the red LED refresh indicator will turn off and
the battery charging process will automatically start.
If the batteries are stored without use for 6 months or longer, it is recommended to
charge the batteries before using the Refresh Function.
To cancel the refresh process, press the refresh button once again.
Notes
If the orange LED indicators continuously flash on and off during the process, or the LED
indicators do not turn on, please refer to the troubleshooting chart.
The batteries must be inserted before the charger is plugged into the outlet.
The batteries should never be stored in the charger when not being charged.
This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.
Charging time/Refresh time
Charging time
Refresh time
Battery Type
Nickel-Metal Hydride Battery
1 - 2 batteries
3 - 4 batteries
1 - 4 batteries
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 4 hours
(2000 mAh)
115 minutes
230 minutes
Cycle Energy
Blue
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 1.5 hours
(800 mAh)
75 minutes
150 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 5.5 hours
(2700 mAh)
160 minutes
320 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 5 hours
(2500 mAh)
150 minutes
300 minutes
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 4 hours
(2100 mAh)
120 minutes
240 minutes
Cycle Energy
Green
NH-AA
Approx.
Approx.
Approx. 3.5 hours
(1800 mAh)
100 minutes
200 minutes
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 2 hours
(1000 mAh)
95 minutes
190 minutes
NH-AAA
Approx.
Approx.
Approx. 2 hours
(900 mAh)
85 minutes
170 minutes
The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 50°F - 86°F (10°C
- 30°C). Charging time will vary depending on the charging conditions and remaining capacity
of the rechargeable battery.
The refresh time shown above is proportional to the remaining capacity of a rechargeable
battery and is an approximation of the time elapsed when a fully charged battery is refreshed.
Troubleshooting
LED indicator
Possible Cause
Solution
The LED charging
Rechargeable battery is being
Charging temperatures should
indicator blinking.
charged in temperatures either
range between 32°F - 95°F (0°C
too high or too low.
- 35°C).
Life of rechargeable battery has
Insert new rechargeable battery.
expired.
Charging incorrect types of
Charge only Ni-MH rechargeable
batteries.
batteries.
The LED charging
Rechargeable battery has already
The battery does not need to be
indicator turns off
been fully charged.
charged.
after few seconds.
Charging incorrect types of
Charge only Ni-MH rechargeable
batteries.
batteries.
The LED charging
Rechargeable battery is not
Insert the battery properly.
indicator or refresh
inserted properly.
Align + and – terminals.
indicator does not
Contact surface of rechargeable
Clean the + and – terminals of the
turn on.
battery may not be clean.
rechargeable battery and charger.
Contact surface of the plug may
Clean the plug.
not be good.
Try another AC outlet.
The LED charging
The battery is being refreshed in
Refresh temperatures should
indicator blinking
temperatures too high.
range between 32°F - 95°F (0°C
during the refresh
- 35°C).
process.
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
Voyant à LED
Causes possibles
Solution
Le voyant de charge
La pile rechargeable n' e st pas
Insérez la pile correctement.
ou le voyant de
insérée correctement.
Alignez les pôles + et –.
décharge ne s'allume
La surface de contact de la pile
Nettoyez les bornes + et – de la
pas.
rechargeable peut ne pas être
pile rechargeable et du chargeur.
propre.
La surface de contact de la fiche
Nettoyez la fiche.
est peut-être mauvaise.
Essayez une autre prise murale.
Le voyant de charge
La pile est en cours de décharge à
La décharge doit s' e ffectuer à une
clignote pendant
une température trop élevée.
température située entre 32 °F et
le processus de
95 °F (0 °C et 35 °C).
décharge.
Pour toute question au sujet de cet appareil, contactez votre représentant de service après-
vente Sony.
AVERTISSEMENT
Charger uniquement des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA.
Ne pas charger et ne pas décharger des piles d'un type non compatible, telles que des piles
alcalines ou des piles zinc carbone, car elles pourraient chauffer, fuir ou exploser, causant
des blessures ou des dommages matériels.
Le chargeur et les piles peuvent chauffer pendant la charge ou la décharge. Ceci est normal.
Manipuler le chargeur et les piles avec précaution.
Utiliser correctement le chargeur afin d' é viter les risques d' é lectrocution.
ATTENTION
Le chargeur de piles doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Tenir le chargeur à l'abri de la
pluie et de la neige.
Débrancher le chargeur de la prise murale lorsque la charge est terminée ou lorsque
l'appareil n' e st pas utilisé.
Ne pas faire tomber le chargeur ni le soumettre à des chocs. Ne pas poser d' o bjets lourds sur
le chargeur.
Ne pas démonter ni réassembler le chargeur.
Ne pas laisser les enfants manipuler ce chargeur, sauf sous la surveillance d'un adulte.
Température de fonctionnement : 32 °F – 95 °F (0 °C – 35 °C). Pour optimiser la capacité de
charge, charger les piles à une température allant de 50 °F à 86 °F (10 °C à 30 °C).
Ne pas exposer le chargeur à la lumière directe du soleil. Ne pas soumettre le chargeur à des
températures élevées.
Ne couvrez pas le chargeur avec une couverture ou une autre matière textile lorsqu'il est en
cours d'utilisation.
Mode d'emploi des piles rechargeables Ni-MH
Les piles Ni-MH standard (avec le logo Cycle Energy vert) ne sont pas chargées. Il est
nécessaire de charger les piles avant de les utiliser pour la première fois. La surface de contact
des piles et du chargeur doit rester propre.
Garder les piles à l'abri de l' e au.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ni les jeter au feu.
Ne pas retirer l' e nveloppe des piles.
Ne pas démonter ni réassembler les piles.
Ne pas court-circuiter les piles. Afin d' é viter tout court-circuit, tenir les piles à l' é cart de tout
objet métallique (p. ex. pièces de monnaie, pinces à cheveux, clés, etc.).
Si les piles sont stockées sans être utilisées pendant au moins 6 mois, il est possible que
plusieurs cycles de charges et décharges soient nécessaires avant qu' e lles ne retrouvent leur
capacité de charge initiale.
Spécifications
Tension secteur en entrée :
100 V à 240 V CA
Fréquence d' e ntrée :
50/60 Hz
Sortie de charge :
1,2 V CC, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
Température de fonctionnement :
32 °F à 95 °F (0 °C à 35 °C)
Taille :
65 × 105 × 30,5 mm
5
1
1
2
/
8
× 4
/
4
× 1
/
5
pouces (L/H/P)
Poids :
120 g / 4,2 oz (piles exclues)
Service à la clientèle
Tél.: 1-(877)-899-7669
BCG-34HRE 2-656-873-05
GB/FR/ES/PT/CT
BCG-34HRE 2-656-873-05
GB/FR/ES/PT/CT
WARNING
Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
Never charge or refresh other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc as this may
cause them to become hot, leak or rupture, causing personal injury or property damage.
The charger and batteries may become hot when charging or refreshing. This is normal. Use
caution when handling.
Use the charger properly to avoid electric shock.
CAUTION
The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to rain or snow.
The charger should be disconnected from the outlet when the charging process is complete
or when the charger is not in use.
Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
Do not disassemble or reassemble the charger.
Children should only use the charger under adult supervision.
Operating Temperature: 32°F - 95°F (0°C - 35°C). To optimize charging capacity, charge the
batteries in temperatures between 50°F - 86°F (10°C - 30°C).
Do not expose the charger to direct sunlight. Keep away from high temperatures.
While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
The standard Ni-MH batteries (with Green Cycle Energy logo) are not charged. It is necessary
to charge the batteries before using them for the first time. The contact surface of the batteries
and the charger must always be kept clean.
Do not expose the batteries to water.
Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
Do not tear off the jacket label.
Do not disassemble or reassemble the batteries.
Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the batteries away from all
metal objects (e.g. coins, hair-pins, keys, etc.).
If the batteries are stored without use for 6 months or longer, they may require several cycles of
charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
Specifications
Outlet input voltage:
AC 100 V - 240 V
Input frequency:
50/60 Hz
DC 1.2 V, 1050 mA (AA)  2 / 525 mA (AA)  4
Charging output:
640 mA (AAA)  2 / 320 mA (AAA)  4
Operating temperature:
32°F - 95°F (0°C - 35°C)
65  105  30.5 mm
Size:
 4
 1
2
5
/
1
/
1
/
inches (W/L/H)
8
4
5
Weight:
120 g / 4.2 oz (batteries not included)
Customer Service
Phone: (956) 795-4552 U.S.A.
e-mail: snl.service@am.sony.com
INTERNET: http://www.sony.com/battery
Pour les États-Unis et le Canada uniquement
RECYCLAGE DES PILES À HYDRURE MÉTALLIQUE DE
NICKEL
Les piles à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l' e nvironnement en rapportant
les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus
proche.
Pour plus d'informations sur le recyclage des piles, composez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement:
Ne pas utiliser des piles à hydrure métallique de nickel qui sont
endommagées ou qui fuient.
Garantie limitée
Sony Magnetic Products Inc. of America et Sony du Canada ltée (au Canada)
(« Sony ») garantit que ce produit (ci-après désigné « le produit ») est exempt de défaut
matériel ou de fabrication. Pendant un (1) an à compter de la date d'achat, Sony remplace
gratuitement le produit ou, à la discrétion de Sony, procède au remboursement de la
somme indiquée sur votre facture. Pour obtenir le service de garantie aux États-Unis ou
au Canada, composez le numéro indiqué dans le mode d' e mploi. Vous obtiendrez ainsi l'
adresse à laquelle expédier le produit (port payé).
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DE CE PRODUIT AU TITRE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST L'UNIQUE RECOURS DU CONSOMMATEUR.
SONY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE PERTE OU DE DOMMAGES,
QU'ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU ACCIDENTELS, SUITE À L'UTILISATION
OU À L'INCAPACITÉ D'UTILISER LE PRODUIT OU À LA VIOLATION DE TOUTE
CONDITION OU GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE CONCERNANT CE
PRODUIT. NONOBSTANT TOUTE INTERDICTION LÉGALE, TOUTE CONDITION
OU GARANTIE IMPLICITE EN MATIÈRE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'
ADAPTABILITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états ou juridictions n'autorisent pas les limitations de durée d'une condition ou
garantie impliquée ni les exclusions ou limitations de dommages indirects ou accidentels.
Si tel est le cas, les limitations et exclusions mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas
à vous. Cette garantie vous confère des droits spécifiques. D'autres droits peuvent vous
être conférés et varient d'un état à l'autre aux États-Unis et à Porto Rico, ainsi que d'une
province et d'un territoire à l'autre au Canada.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et s' e st révélé conforme aux limites d'un appareil
numérique de Classe B, conformément à la section 15 du règlement FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation domestique. Cet appareil, lorsqu'il est utilisé conformément au mode d' e mploi,
peut générer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n' e st
pas garanti que ces interférences ne surviennent pas sur une installation spécifique. Si cet
appareil génère des interférences nuisibles pour la réception radio ou télévision (ce qui peut
être déterminé en mettant l'appareil hors tension, puis sous tension), il est recommandé d'
essayer de corriger l'interférence en appliquant au moins l'une des mesures suivantes :
-
Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
-
Éloignez davantage l'appareil du récepteur.
-
Raccordez l'appareil à une prise sur un autre circuit que celui auquel est raccordé le
récepteur.
-
Contactez votre détaillant ou un technicien qualifié.
For USA and Canada only
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution:
Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
Limited Warranty
Sony Magnetic Products Inc. of America and Sony of Canada Ltd. (in Canada) ("Sony")
warrants this product ("Product") against defects in material or workmanship. For one (1)
year from the date of original purchase, Sony will replace the Product at no charge or at
Sony's option, refund the purchase price shown on your receipt. To obtain warranty service
in the U.S. or Canada please call the number listed in this manual for the address to which to
send the Product, postage prepaid.
REPLACEMENT OR REFUND OF THIS PRODUCT AS PROVIDED UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
SONY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOSS OR DAMAGE, INCLUDING
CONSEQUENTIAL, CHANGES, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO
USE THE PRODUCT OR FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY
OR CONDITION ON THIS PRODUCT. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states/jurisdictions do not allow limitations on how long an implied warranty or
condition lasts or exclusions or limitations of consequential or incidental damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state in the U.S. and
Puerto Rico or from province to province or territory in Canada.
NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try correct the interference by one or more of the following measures:
-
Reorient or relocate the receiving antenna.
-
Increase the separation between the equipment and receiver.
-
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
-
Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
BCG-34HRE 2-656-873-05
GB/FR/ES/PT/CT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony BCG-34HRE

  • Page 1 3 - 4 batteries 1 - 4 batteries  Do not expose the charger to direct sunlight. Keep away from high temperatures. year from the date of original purchase, Sony will replace the Product at no charge or at  Refresh Function NH-AA Approx.
  • Page 2 Temperatura de funcionamiento: entre 0°C y 35°C (entre 32°F y 95°F). Para optimizar la Acaba de adquirir el Super Cargador Rápido de Sony, un cargador de pilas que no sólo las El tiempo de recuperación indicado arriba es proporcional a la capacidad restante de una pila Garantiza este producto por término de TRES MESES en todas sus partes y mano de obra...